Have you ever felt misunderstood? How much more with people who don’t speak your language? The interpreter is a conduit who enlightens conversations between languages, cultures and diverse people groups that we may see each other as we truly are.
The Interprenet Brand
- At Interprenet we are proud to have developed a global network of thousands of professional interpreters which is second to none.
- From conference interpretation to in-person consecutive interpreting, the Interprenet brand is synonymous with the highest level of interpretation quality in any industry or specialized field.
- Our interpreters mean a lot to us, they are like family.
I was really impressed by how smoothly everything worked with the remote simultaneous interpreters. I listened at various times to the interpretation in English, Spanish, and Portuguese and I was impressed by the speed and accuracy of the interpretation.
Many thanks to you and the interpreters! This event was difficult in terms of the content that was being presented, and I am grateful to have been working with seasoned pros.
University of Chicago
The Interprenet Advantage of working with our interpreters
Recruitment – A dedicated team of expert recruiters takes each applicant through a rigorous 5-stage recruitment process that includes interviews, skills testing and compliance.
Qualifications – Approved interpreters must hold national and internationally recognized accreditations in their interpretation mode and level of industry specialization.
Quality Control – In-person and remote interpreters are subject to ongoing monitoring of their services, quarterly and annual evaluations and continuous improvement.
Specialization – From legal to healthcare interpreting, and from high-level pharma to science-related interpretation, we classify our interpreters by levels of expertise.
Our interpreters undergo an in-depth recruitment process as part of our quality management process, that includes the following stages:
- Face-to-face online and in-person Interviews
- Interpretation skills test
- NDA and confidentiality agreements and final approval
Remote Interpreters must also undergo the following:
- Platform and Interpreter Interface training (Stages 1-3)
- Equipment Infrastructure compliance
- Proof of superior computer/IT skills
Qualifications and Experience
Accreditation requirements vary depending on the type of interpretation being provided.
Court and legal Interpreters
- Legal Certification
- State Court Certification
- Federal Court Certification
- ATA certification
- Degree in translation or interpretation studies
- Trained to interpret during depositions, trials, hearings and medical evaluations
- 3-years’ experience
Medical, school and corporate interpreters
- 40-hour healthcare interpreting course
- CCHI and CMI national certifications
- 40-hour community interpreting course
- 40-hour business interpreting course
- 3-years’ experience
- Trained to interpret during medical appointments, parent-teacher and business meetings
Remote and in-person simultaneous interpreters
- Formal simultaneous interpretation training
- Conference Interpretation Degree from an established university or institute
- Average of 5 years’ experience in simultaneous interpretation
- Additional memberships/certifications include AIIC, United Nations, TAALS, US Department of State Conference and Federal or State Court
- Competent with technical terminology across several industries
- Ongoing monitoring of interpretation services by support staff
- Quarterly and annual audits of interpretations provided
- Independent auditors are leading interpreters in their field
- Rating system which continuously ranks interpreters based on performance criteria such as accuracy, fluency and enunciation
- Client surveys and feedback are factored into interpreter rating for continuous improvement
- Interpreters who are handpicked for highly technical conferences requiring specialized knowledge in that specific field.
- In addition to regular interpretation credentials, specialized interpreters usually possess a second degree in the unique field they specialize in.
- Specialized interpreters are commonly requested for pharma, oil and gas, mining, medical and legal fields.
- Average of 10 years’ experience interpreting in hundreds of conferences related to their field of expertise.